Duolingo, il popolare servizio di apprendimento linguistico fondato da co-inventore CAPTCHA e fondatore di reCAPTCHA Luis von Ahn, appena lanciato l'ultima versione della sua app mobile per iPhone. Questa nuova versione introduce una modalità offline, così gli utenti possono ora fare loro lezioni sulla metropolitana e su piani, nonché una funzionalità di riconoscimento vocale che racconta agli studenti se hanno pronunciato una parola o frase correttamente. Come von Ahn mi ha detto all'inizio di questa settimana, accesso offline è sempre stata una delle caratteristiche più richieste per Duolingo. L'app ora cache su vale la pena di un'ora di lezione e poi si sincronizza con il server di Duolingo una volta che è tornato online. Curiosamente, questo significa anche che l'app è ora sempre un po ' più veloce, perché anche quando gli utenti sono online, la maggior parte delle lezioni ora non devono essere scaricati su richiesta. L'unica caratteristica che non funziona in modalità offline, tuttavia, è il nuovo strumento di riconoscimento vocale, perché il riconoscimento vocale effettivo viene gestito dal server di Duolingo. Questa nuova funzionalità, von Ahn mi ha detto, controlla come chiudere la pronuncia è quella di un madrelingua e quindi fornisce un feedback di base. Duolingo precedentemente offerto questa funzionalità sul proprio sito Web (e usano il backend stesso), ma come mi ha detto von Ahn, circa la metà delle lezioni sul servizio sono ora completata su iPhone. In media, gli utenti ora trascorrono più tempo con l'applicazione mobile sul sito Web. Guardando avanti, Duolingo progetta di lanciare un app Android con tutte le funzionalità dell'app iOS in maggio. Inoltre, il team sta lavorando sulla rivisitazione dell'esperienza di traduzione. Come ricorderete, l'idea originale di Duolingo era duplice e simili per ultimo avvio di von Ahn, reCAPTCHA: Duolingo vuoi insegnare agli utenti come parlare e scrivere una lingua, e, in cambio, gli utenti sarebbero tradurre testi online in altre lingue una volta hanno ottenuto abbastanza abile a farlo (e Duolingo sarebbe in grado di pagare per queste traduzioni). Al momento, tuttavia, von Ahn mi ha detto, "gli utenti come le lezioni più che le traduzioni – e non voglio che." Così il team di Duolingo, che consiste di circa 26 persone, sta lavorando su ridisegnando la parte di traduzione di Duolingo, anche se non è chiaro quando il team prevede di lanciare questo.]]>
View the Original article